(click image to open)

                                         (open PDF file)

Fr. Mora

Fr. Kyallo

Fr. Pat

Judy Andrich

I have been a member of St. John the Baptist Parish since 1979 when we moved to Napa with our six children to take over the Napa Valley Ice Company. Since then, this parish has been the central focus of our lives here through CCD, Caring Friends, Women’s Guild, Parish Council, as Lector and as Eucharistic Minister, both at Mass and to the homebound. I look forward to serving our Pastor, Fr. Mora, and also to being a listening ear to the concerns of you, my fellow parishioners, as we work together to build a community of love and unity. He sido miembro de la Parroquia de San Juan Bautista desde 1979 cuando nos mudamos a Napa con nuestros seis hijos para hacernos cargo de Napa Valley Ice Company. Desde entonces, esta parroquia ha sido el enfoque central de nuestras vidas a través del CCD, Caring Friends, Sindicato de la Mujer, Consejo Parroquial, como lector y Ministro de la Eucaristía, tanto en la misa y llevandola a  .  los enfermos. Me siento feliz de poder servir a nuestro Parroco, Padre Mora, y de tener un oído atento a las nececidades de los feligreses, a medida que trabajamos juntos para construir una comunidad de amor y de unidad.

Jim Asbury

Responding to a request to serve by Fr. Mora, I hope to bring, with open mind and heart, my past experiences, mainly in construction and service to various non-profits, to the table.  Currently, I serve as the Chairman of the Collection Ministry (English), and my family have been parishioners since the early 1990’s.   My wife of 51 years, Vicki, is also involved with the Parish, we are school parent alumni, and currently have two grandchildren attending the school. Other family members are active in the Parish, grandchildren –  Emma, assists with Children’s Liturgy, Marcus assists me with collections, and Cole and Zachary are Altar Servers. Respondiendo a una solicitud de servicio del P. Mora, espero traer, con la mente abierta y el corazón, mis experiencias pasadas, sobre todo en la construcción y el servicio a varias no lucrativas, a la mesa. Actualmente, soy el Presidente del Ministerio de Recaudación (Inglés), y mi familia ha sido feligreses desde principios de los 90’s. Mi esposa de 51 años, Vicki, también está involucrada con la parroquia, somos ex alumnos de padres de la escuela, y actualmente tenemos dos nietos que asisten a la escuela. Otros miembros de la familia están activos en la parroquia, nietos: Emma, Asiste con la Liturgia de los Niños, Marcus me ayuda con colecciones, y Cole y Zachary son Altar Servers.

Lynne Baker

I serve on the PPC to support our pastor, along with the hope and intent of connecting more actively with members of our parish family, expanding ecumenism, promoting intra and interfaith dialogue, and doing good within the community consistent with the philosophy of Pope Francis. Soy miembro del PPC para apoyar a nuestro parroco, junto con la esperanza y la intención de conectar de manera más activa con los miembros de nuestra familia parroquial, ampliando el ecumenismo, la promoción del diálogo intra e inter, y hacer el bien dentro de la comunidad que es consistente con la filosofía del Papa Francisco.

Alfonso Garibay

Alfonso Garibay

Life is a gift from God so that He may be worshiped, praised and glorified. I can only do these things and enjoy my life by serving and loving His children. La vida es un don de Dios para que Él pueda ser adorado, alabado y glorificado. Sólo puedo hacer estas cosas y disfrutar de mi vida sirviendo y amando a Sus hijos.

Dn. Joe Oberting

I joined the parish when we moved to Napa in 1999, and have been a seeker of Christ in the face and actions of our clergy and parish members ever since. As a deacon, I am continuing to seek Christ throughout our parish and to help others learn and grow in their faith. I pray that I can contribute to the community of Catholics, as well as those exploring the faith. Me uní a la parroquia cuando nos mudamos a Napa en 1999, y desde entonces he sido un buscador de Cristo en la cara y las acciones de nuestro clero y los miembros de la parroquia. Como uno que esta a punto de ser ordenado al diaconado continuo buscando a Cristo en toda nuestra parroquia y ayudando a otros a aprender y crecer en su fe. Rezo para que pueda contribuir a la comunidad de los católicos, así como aquellos que exploran la fe.

Frances Ortiz-Chavez

I have been a parishioner of this parish for at least 30 years and a Eucharistic minister for over 10 years. I feel very privileged to have been asked by our Pastor, Father Mora to join the Parish Pastoral Council. As I leave behind other commitments Like Puertas Abiertas and the school board I want my next journey to be focused more on my spirituality.  But, I also want to help Fr. Mora continue to build unity and create learning opportunities for catholic faith formation that will help all of us become more committed to the parish and feel excited about living our faith – Jesus Christ awaits us at St. Johns at every stage of our lives – at the time of joy, sorrow, to give thanks or when we’re in need of hope, prayers or His blessings.  He sido un feligrés de esta parroquia por lo menos 30 años y ministro de la Eucaristía por más de 10 años. Me siento muy privilegiada por haber sido elegida por el Párroco, Padre Mora a formar parte del Consejo Pastoral Parroquial. Al dejar atrás otros compromisos como Puertas Abiertas y la junta escolar quiero en mi próximo viaje de vida concentrarme más en mi desarrollo espiritual. Pero a la vez, quiero ayudar al Padre Mora seguir construyendo la unidad y creando nuevas oportunidades de aprendizaje de la fe católica que nos ayude a estar más comprometidos con la parroquia y sentir emoción de vivir nuestra fe.  Nuestro Señor Jesucristo nos espera en San Juan en cualquier etapa de la vidas – en los momentos de alegría y  dolor, para dar gracias o estamos necesitando de esperanza, oraciones, o de sus bendiciones.

John Reynoso

Each day is a gift from God, and I want to help serve God through my commitment to the parish. Cada día es un regalo de Dios, y quiero ayudar a servir a Dios a través de mi compromiso con la parroquia.

Kristy Reynoso

Galatians 6:10  “Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.”  I look forward to serving the community of St. John the Baptist Catholic Church as a Parish Pastoral Council member to further our Christian ministry in serving God and our fellow neighbor. Please do not hesitate to let me know of your concerns, questions, ideas and/or suggestions to enrich our faith; in turn I will do my best to pass it on to Fr. Mora and the PPC.  Without “you” there would be no church to serve.  God Bless. Gálatas 6:10 ” Por lo tanto , según tengamos oportunidad , hagamos bien a todos, y especialmente a aquellos que pertenecen a la familia de la fe . ” Tengo ganas de servir a la comunidad de San Juan Bautista de la Iglesia Católica como miembro del Consejo Pastoral Parroquial para fomentar nuestro ministerio cristiano en el servicio a Dios ya nuestros semejantes vecino . Por favor, no dude en hacérmelo saber de sus inquietudes, preguntas , ideas y / o sugerencias para enriquecer nuestra fe ; a su vez, haré todo lo posible para dárselo a P. Mora y el PPC . Sin ” que ” no habría ninguna iglesia para servir . Dios bendiga.

Priscilla Silvey

I serve as a member of the Parish Pastoral Council to support our pastor and people of St. John the Baptist Catholic Church. My particular interest area is in the leadership efforts aligned to on-going adult faith formation. I believe the journey of faith is lifelong. As such, I want to help create ways that our parishioners may enlighten, inspire and shape their lives to continually grow as credible witnesses to Jesus Christ within our families, community and the world at large. Me desempeño como miembro del Consejo Pastoral Parroquial para apoyar a nuestro párroco y a los feligreses de St. John the Baptist Catholic Church. Mi área de interés particular está en los esfuerzos de liderazgo alineados con la formación continua de fe para los adultos. Creo que el camino de la fe es para toda la vida. Como tal, quiero ayudar a crear oportunidades en las que nuestros feligreses puedan iluminar, inspirar y dar forma a sus vidas para crecer continuamente y ser testigos creíbles de que Jesucristo esta presente dentro de nuestras familias, la comunidad y el mundo en general.

Dn. Jaime Tafolla

God who loves me has chosen me for this service of love. Dios que me ama me ha elegido para este servicio de amor.

Dn. Joel Tapia Marin

For me to join the PPC means to follow the path that Our Lord Jesus Christ has chosen for me in my lifetime.

 When I  arrived in this country, my wife, my children, and I were already bringing our faith, our motivation and our mission. At St. John’s we found the space to continue growing in our faith to better serve God and His Church.

As a  Deacon I am committed to serving you and helping you grow in your faith and as a member of the PPC I hope to contribute to the betterment of our parish.  

I thank God for given me the privilege of serving him in such a significant way!

Para mí, el unirme al PPC, significa seguir por el camino que Nuestro Señor Jesucristo eligió para mí desde toda la vida.

Al llegar a este país mi esposa, mis hijos, y yo ya traíamos la fe, la motivación, y nuestra misión. En la parroquia de San Juan encontramos el espacio para continuar creciendo en nuestra fe y poder servir mejor a Dios y a Su Iglesia.

Como Diácono estoy comprometido a servirlos y ayudarlos a crecer en su fe  y como miembro del PPC espero contribuir al mejoramiento de nuestra parroquia.

¡Doy gracias a Dios que me ha dado el privilegio de servirlo en una forma tan significativa!

Dn. Stan Thompson-Short

I serve on the Parish Pastoral Council because a deacon is called to serve by the Church and by God.  I serve because Fr Mora asked that I serve on the council and I gladly do it.  I give thanks to God that I can serve the people of Saint John the Baptist Catholic Church in Napa.  It is a privilege and an honor to do so. Soy parte del Consejo Pastoral de la Parroquia ya que un diácono está llamado a servir por la Iglesia y por Dios. Sirvo porque el Padre Mora me pidió que formara parte del Consejo y con mucho gusto lo hago. Doy gracias a Dios que puedo servir al pueblo de la iglesia Saint John the Baptist Catholic Church en Napa. Es un privilegio y un honor hacerlo.

Dn. Sergio Velazquez

     By the grace of God I am only a servant!   Porque por gracia de Dios soy un servidor!

English

Minutes are available following month meeting approval

April 2017

June 2017

Español